14. 8. 2008

Kvietok s návodom

Po minulom a dnešnom poste to začne už pomaly vyzerať tak, že vo svojom voľnom čase robím len jedno. Nakupujem. Minule kníhkupectve, dnes Tesco. Ale to je čistá náhoda.

Naberal som nejakú zeleninu a nejaké ovocie. No fakt, spolu s levicou sme trochu spestrili náš jedálniček, nemôžeme stále chálovať surové mäso.

V regáli pri melónoch som objavil dodávku črepníkových kvetov Hibiscus Hawai Mix. Výroba: Holandsko. Na igelitovom obale bol návod na starostlivosť. V rôznych svetových rečiach a tiež v niečom, čo silne pripomínalo češtinu.

Nebudem sa vzrušovať nad chýbajúcimi dĺžňami a mäkčeňmi, ani my nie sme svätí pokiaľ ide o zvláštne rumunské alebo poľské znaky. Keď jeden nevie, čo tá kvačka znamená a čo je na nej podstatné, ľahko ju napíše zle.

Nebudem sa vzrušovať ani nad chýbajúcimi písmenami. Koľkokrát ste už napísali slovo "adress" takto? Každopádne sa nad tým zamyslite. Hm? ... Hm?

Zaujala ma však táto veta: "Snáší prímé slunco." Tak nám na savanu svieti slunco? Čo to je za dialekt? Prekladal im to nejaký rodák z Olomouca alebo okolia?

Slunco je cool, aj keď je hot.



4 komentáre:

germa povedal(a)...

tak to je fakt cool:)
Tiež často so sobášeným žasneme nad odbornými prekladmi. Chudáci jednojazyčníci - často sú vystavení blbostiam, ktoré im alebo kvetinkám môžu uškodiť.

Lev bez hrivy povedal(a)...

Navody byvaju humor casto. Tak. Ale slunco je take skvele slovo, ze som neodolal :-)

slonica povedal(a)...

To slunco ani tak nie je hot, ako skor re-hot :D

palculienka povedal(a)...

ha, ako by mi dobre padlo, keby som si mohla na nàvode precitat hoci aj slunco :D
lenze neplati nàhodou zàkon o jazyku aj pri nàvadoch, ak je nieco dodané na slovensky trh, nemalo by to mat automaticky prilozeny slovensky nàvod?! tu to robia tak, ze aspon na obal nalepia nàlepku s Fr nàvodom ak tam nie je dany automaticky